Навигация
Навигация
Главная
Об университете
Сайт МГЛУ
Наш чат
Форум
Веб-ссылки
Контакт
Поиск
Лучшее на сайте

Библиотека
Новости
Статьи
Изба-читальня
Интересные факты
Афоризмы
Анекдоты

Фотоальбомы

Download

Выпускники
Список выпускников
Список преподавателей
На Википедии
Разыскиваются...

Сотрудничество

О сайте
Последние статьи
Страны, где придется учить сотни языков...
Суровая правда о жизни в Европе, глазами эмигрантов...
Мы редко улыбаемся? И правильно делаем!...
Белая раса находится под угрозой исчезновения...
Можно ли забыть родной язык?
Автограф для брестской «Зари» от менеджера Beatles, Селин Дион и Ти...
Живут же люди! Квартал «космических» домов в Голландии...
Путешествие в рай битломана: музей «Битлз» в Голландии...
Легко ли найти Ждуна у него на родине?
«Квартиры здесь обычно не больше комнаты в общаге»...
Минусы жизни в США
Что мы знаем о своем мозге?
Проблемы перевода языка инопланетян
Сестра из Парижа
Раздражающие привычки немцев
Новые веб-ссылки
10 фактов, которые дико бесят русского в США
Через 25 лет белые в США станут меньшинством
«Масштабный политический кризис в России неизбежен. В сущности, он уже начался»...
Как я сбежал из Венесуэлы.
Белоруска переехала во Францию и рассказывает о том, с чем ей никак не удается смириться...
Игорь Матвеев - Песня памяти Леннона
Чего нельзя делать в Китае
"Президент пожимал мне руку и благодарил"
Охранники схватили букет и проверили: нет ли там бомбы? Как спецслужбы охраняли Брежнева и Картер...
Американская пара судится с 30-летним сыном, не желающим съезжать из их дома...
Верны ли стереотипы о русских?
Жизнь в золотой клетке: 10 вещей, которые запрещено делать Кейт Миддлтон...
Интересный факт
Канада — это слово из языка одного из местных племен, означающее «Большая деревня».
Google
Интересные факты: Перевод
Категории Новые Лучшие

Перевод
Выступая однажды перед японской аудиторией, президент США Джимми Картер начал речь с шутки. Когда зрители все как один засмеялись, впечатлённый Картер спросил переводчика, как ему удалось настолько хорошо передать юмор. Тот сознался, что перевёл таким образом: «Президент рассказал смешную историю. Все должны смеяться».
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 06.07.16 Рейтинг: 0,0  
Перевод
Фильм Михаила Калатозова «Летят журавли» завоевал «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах. Но для фестиваля название фильма перевели как «Quand passent les cigognes», что значит «Когда прилетают аисты». Дело в том, что буквальный перевод «Les grues volent» из-за многозначности каждого слова означал бы также «Проститутки воруют».
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 08.12.14 Рейтинг: 0,0  
Перевод
В 1964 году Джон Форд снял вестерн «Осень шайеннов» о конфликте между индейским племенем, не желающим больше жить в отведённой резервации, и отрядом правительственных войск. Играть шайеннов были приглашены другие индейцы — навахо. В фильме они общались на своём языке, а зрители видели перевод в субтитрах. Однако во время съёмок никто не контролировал, что на самом деле говорят индейцы, которые воспользовались этим и вставили в свои диалоги ругань и похабные выражения. Зачастую их речь была вообще оторвана от событий фильма — например, в сцене подписания мира вождь индейцев вместо торжественных слов по сценарию высмеял размер пениса командира американцев.
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 08.12.14 Рейтинг: 0,0  
Перевод
В 1989 году Nike сняла рекламу кроссовок с участием кенийцев из народа самбуру. В ролике показаны традиционные танцы племени в ярких одеждах, а в конце молодой человек говорит фразу на своём языке и на экране появляется традиционный слоган: «Just Do It». Когда один американский антрополог увидел рекламу, он сообщил СМИ, что африканец на самом деле говорит: «Я не хочу эти. Дайте мне большие башмаки». После чего Nike признала, что съёмочная группа не смогла добиться точного перевода слогана на язык племени и записала импровизацию, думая, что эти слова все равно никто не поймёт.
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 08.12.14 Рейтинг: 0,0  
Перевод
За 5 минут переводчик на высшем уровне выкладывается так, как грузчик в течение 3-4 часов, таская грузы.
Добавил: admin Голосов: 1
Рейтинг только для пользователей
Дата: 01.10.13 Рейтинг: 5,0  
Перевод
На Западе обычно не принято переводить на неродной язык.
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 05.08.13 Рейтинг: 0,0  
Перевод
Первым в мире переводчиком был библейский Енох.
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 05.03.13 Рейтинг: 0,0  
Перевод
«От Москвы до Бpеста нет такого места,
Где бы не скитались мы в пыли,
С «Лингво» и блокнотом,
А то и с пулеметом,
Сквозь огонь и стужу мы пpошли...»
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 15.02.13 Рейтинг: 0,0  
Перевод
Библейский Енох — один из первых переводчиков. Переводил с языка богов-инопланетян.
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 23.10.12 Рейтинг: 0,0  
Перевод
Наверняка каждый из вас хоть раз в жизни видел бегемота – если не в зоопарке, то на картинке. Хотя, если всерьез заняться этимологией, надо признать, что тот, кого вы видели, – не бегемот. Первые переводчики Библии на церковно-славянский язык не смогли понять смысл древнееврейского слова behemoth и просто передали его звучание. Получилось так: «Вот бегемот... Ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья». И так далее. А сейчас ученые считают, что библейский behemoth – не конкретное животное, а множественное число от существительного женского рода, значившего примерно вот что: огромная зверюга. Переводческая ошибка укоренилась в русском языке. В других же странах крупное травоядное млекопитающее, обитающее в Африке, именуют гиппопотамом.
Добавил: admin Голосов: 0
Рейтинг только для пользователей
Дата: 27.08.12 Рейтинг: 0,0  
Страница 1 из 2 1 2 >
Гость
Имя пользователя:

Пароль:

 Запомнить меня! 


Забыли пароль?
Запросите новый
С Днем рождения!
  БОГДЮК Сергей

Календарь событий
<   Июнь 2019   >
ПнВтСрЧтПтСбВс
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

В ближайшие 7 дней
-  25 – Родился С.Богдюк
-  25 – Присвоение званий
-  25 – День славян
-  26 – Родился В.Тарасевич
-  26 – Присвоение квалификации
-  27 – Выписка дипломов
-  27 – Умер Карапетов
-  29 – Родился А.Шамрай
-  1 – День Канады

НОВОЕ в скачивании
Леонид Володько. Третий мир?
Л. Володько - Margaritifera
Л.Володько - 1:1
Л.Володько - Санет Шэкспіра (Стамлёны ўсім...)
Л.Володько - Bo tak nie wolno żyć
Leo Volodko - Дорога милость
Leo Volodko - La merveilleuse (видео)
Вас невозможно научить иностранному языку
Случайный анекдот
Хотите получить много $$$$$? Все очень просто: нажмите клавишу Shift и, удерживая ее, — клавишу 4
Афоризм
Загадка: что такое «86, smopuim»?
Ответ: «windows '98» вверх ногами.
Counter