В английском языке есть предложение, которое используют для демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания: ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had» had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’, Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».
Инетчик орет на жену:
— Ты изменяла?!
Жена:
— Нет, что ты! Как ты мог подумать такое?!
— Нет, лучше сразу скажи, ты изменяла?!
— Да перестань, и в мыслях не было!
— Если я узнаю, что ты изменила — убью!
— Скажи мне, что случилось?
— Что-что! В интернет войти не могу, сервер выдает: "Ваш пароль неверный"! Не мог же он сам измениться! (орет) Ты изменяла?!
Афоризм
Умные люди должны держаться вместе, иначе они будут висеть по отдельности