Лондонский отоларинголог А. Александер пришел к выводу, что зрители, пришедшие в театр слушать оперу, не понимают большую часть текста произведения, даже если он звучит на родном для них языке. Так, английская и немецкая аудитории улавливают 2–3 из каждых 100 слов известных им опер. Наилучшим «слухом» обладают итальянцы, которые в опере «Тоска» понимают 9 из каждых 100 слов, в опере «Риголетто» - 15.
Google
Новости сайта
Проработав чуть более полугода на белорусском хостинге (в минском Центре обработки данных, расположенном по адресу: г. Минск, ул. Захарова д. 55 — да-да, недалеко от иняза) сегодня сайт переехал обратно на европейский хостинг в далекую Голландию. В связи с этим и наблюдались в течение дня перебои в работе ресурсов сайта.
Переезд сайта из Беларуси в Европу, как странно это не покажется, позволит:
1) улучшить скорость загрузки сайта у многих пользователей, в том числе и у некоторых белорусских;
2) открыть доступ к сайту некоторым пользователям, провайдером у которых является ByFly;
3) улучшить стабильность и доступность сайта в интернете;
— Кем вы работаете?
— Я помогаю людям, страдающим от алкогольной зависимости.
— О! Вы психотерапевт!
— Нет. Я продавец в вино-водочном отделе.
Афоризм
«Наш будущий студент должен быть интеллигентным и креативным. Уровень его языковой подготовки может быть и не так важен - мы можем научить любого, если человек хочет учиться.»
Р. Соловьева, декан факультета немецкого языка МГЛУ